expression
out of the frying pan into the fire; one calamity after another
A yojijukugo meaning that escaping one danger only leads to another; literally 'tiger in front, wolf in back'. Used in literary or formal contexts.
前虎後狼の状況で、どちらに進んでも危険だ。
In a situation where you're caught between a rock and a hard place, whichever way you go is dangerous.
彼は前虎後狼の人生を送ってきた。
He has led a life of one calamity after another.
A yojijukugo of Chinese origin, combining 前 (front), 虎 (tiger), 後 (back), and 狼 (wolf). The exact historical derivation is uncertain, but it is conventionally associated with the idea of facing a tiger in front and a wolf behind, symbolizing inescapable danger.