expression, noun
expenses covered by the other party
Used in contexts where costs, bills, or expenses are borne by the other person or side, often in contrast to こちら持ち (covered by oneself).
See also: こちら持ち
今日の食事代は向こう持ちだから、遠慮なく頼もう。
Today's meal is on them, so let's order without hesitation.
交通費は向こう持ちで、宿泊
I hear that travel expenses will be covered by them and they'll also arrange accommodation.
こちら持ち means expenses are covered by oneself or one's own side, while 向こう持ち means they are covered by the other party.
Compound of 向こう (the other party) and 持ち (bearing, covering), literally 'the other side's bearing'.