expression
I'm good, thanks; I'll stay out of this one
A polite but firm refusal to participate or get involved. Derived from 御免被る (ごめんこうむる, 'to decline with thanks'). Often used when declining an invitation or offer, implying 'no thank you, I'd rather not.'
See also: 御免被る (ごめんこうむる)
「一緒にカラオケに行かない?」「いやあ、御免被りたいな。」
"Won't you come to karaoke with us?" "Nah, I think I'll pass, thanks."
面倒な仕事は御免被りたい。
I'd rather not take on troublesome work.
From 御免 (ごめん, 'pardon, permission') + 被る (こうむる, 'to receive, to incur'), literally 'I would like to receive pardon [for not doing something]'. The phrase is a set expression meaning 'I'd rather not' or 'I'll pass'.