Copyright © 2026 Kotomora. All Rights Reserved.
愛嬌を振りまく (あいきょうをふりまく) Japanese meaning | Kotomora
Meanings 1
expression, godan verb (-ku)
be charming to everyone ; try to please everyone ; smile at everyone
idiomatic expression
Idiomatic expression meaning to deliberately act charming, friendly, or pleasant to win people over. Often implies a conscious effort to be likable, sometimes with a nuance of ingratiating oneself.
新しん 人じん は 職しょく 場ば で 愛あい 嬌きょう を 振ふ りまい て 、 先せん 輩ぱい たち に 気き に 入い ら れよう と し た 。
The new employee tried to win over the seniors by being pleasant to everyone at work.
Written forms 愛あい 嬌きょう を 振ふ りまく
愛あい 嬌きょう を 振ふ り 撒ま く
rarely-used kanji form
Rarely used kanji form; 撒く is less common for this expression.
Kanji 愛 love, affection, favourite 撒 scatter, sprinkle, give them the slip Similar words 愛あい 想そ を 振ふ りまく Similar meaning, but 愛想 focuses more on sociability and amiability, while 愛嬌 emphasizes charm and cuteness.
ご 機き 嫌げん を 取と る Means to curry favor or butter someone up, often with a more negative connotation of flattery, whereas 愛嬌を振りまく can be more about natural charm.
Etymology Compound of 愛嬌 (charm, amiability) + を + 振りまく (to scatter, sprinkle). Literally 'to scatter charm', the expression figuratively means to spread charm or pleasantness around oneself.