also: ふところがあったかい
expression, i-adjective
flush with money; having a full purse
Idiomatic expression meaning one's financial situation is comfortable; literally 'one's bosom/pocket is warm'. Used to describe being well-off or having plenty of cash on hand.
ボーナスが入って懐が暖かい。
With the bonus, I'm flush with money.
彼はいつも懐が暖かそうだ。
He always seems to have a full purse.
Standard kanji spelling. 暖かい is the usual kanji for warmth.
Alternate kanji; 温かい can also be used for warmth, though 暖かい is more common for atmospheric or physical warmth.
Colloquial kana spelling with the contracted reading あったかい.
From 懐 (ふところ, 'bosom' or 'pocket' of a kimono, where money was traditionally kept) and 暖かい (あたたかい, 'warm'). The warmth metaphorically represents the comfort of having money.