noun, noun or participle which takes 'suru', transitive verb
bearing in mind; cherishing (a thought/feeling)
Literary or formal expression for holding a thought, feeling, or ideal close to one's heart. Often used with abstract nouns like 希望, 不安, 理想.
彼は常に大きな夢を懐抱している。
He always cherishes a big dream in his heart.
不安
Though bearing anxiety in her heart, she moved forward.
noun, noun or participle which takes 'suru', transitive verb
embrace; hug; holding in one's arms
Obsolete term for a physical embrace. Modern Japanese uses 抱擁 or ハグ instead. Found only in older texts.
See also: 抱擁
古い小説には、恋人を懐抱する場面が描かれている。
In old novels, scenes of embracing one's lover are depicted.
noun
bosom; breast pocket
Archaic noun meaning the chest area or a pocket near the chest. Cross-referenced with 懐 (ふところ). Not used in modern Japanese.
See also: 懐 (ふところ)
古文書では、懐抱に手紙を忍ばせる表現が見られる。
In classical texts, one finds expressions of hiding a letter in one's bosom.