expression, noun
charms of a uniquely beautiful woman
A classical Chinese idiom describing a woman so beautiful that fish forget to swim and sink, geese forget to fly and fall, the moon hides, and flowers feel shame. Used in highly literary or poetic contexts; not part of everyday Japanese.
「沈魚落雁閉月羞花」は、中国の古典に由来する美人の形容である。
'Chingyo rakugan heigetsu shūka' is a description of a beautiful woman originating from classical Chinese literature.
A classical Chinese idiom (chengyu) combining two phrases: 沈魚落雁 (fish sink, geese fall) and 閉月羞花 (moon hides, flowers feel shame). The exact historical origin is uncertain, but it is traditionally used to describe extraordinary feminine beauty.