ichidan verb, intransitive verb
come apart at the seams; rip; tear
Describes fabric, seams, or stitched items splitting open, often from wear or strain. Intransitive; the subject is the thing that tears.
See also: 綻ぶ (ほころぶ)
このズボンは股のところがほころびてしまった。
These pants have come apart at the crotch seam.
The seams of the old sofa are starting to rip.
ichidan verb, intransitive verb
begin to open; begin to bloom
Used for buds, flowers, or tightly closed things starting to open. Often poetic or literary.
See also: 綻ぶ (ほころぶ)
庭の梅のつぼみがほころび始めた。
The plum buds in the garden have begun to open.
ichidan verb, intransitive verb
break into a smile; smile broadly
Describes a face or expression softening into a smile, often involuntarily. Common in the phrase 顔がほころびる.
See also: 綻ぶ (ほころぶ)
赤ちゃんを見て、彼の顔が思わずほころびた。
Seeing the baby, his face broke into an involuntary smile.
うれしい知らせに、母の顔がほころびた。
At the happy news, my mother's face lit up with a smile.