Copyright © 2026 Kotomora. All Rights Reserved.
裸足で逃げ出す (はだしでにげだす) Japanese meaning | Kotomora
Meanings 1
expression, godan verb (-su)
be put to shame (of an expert) ; be no match for
idiomatic expression
Idiomatic expression. Literally 'to run away barefoot', used figuratively when a skilled person is completely outclassed or humiliated by someone far superior. Often used in the pattern 〜も裸足で逃げ出す.
The rookie's growth speed is so remarkable that even veterans are no match for him.
Written forms 裸足はだし で 逃に げ 出だ す
Standard kanji-kana mixed spelling for this idiomatic expression.
はだしで 逃に げ 出だ す
Kana spelling for 裸足; common in everyday writing.
Kanji 足 leg, foot, be sufficient Similar words 足あし 元もと にも 及およ ばない Also means 'to be no match for', but focuses on being far inferior in ability, without the vivid imagery of running away barefoot.
敵かな わない A more general and common way to say 'cannot compete with' or 'is no match for', lacking the idiomatic and emphatic nuance of 裸足で逃げ出す.
Etymology The literal image is of someone so overwhelmed that they flee without even putting on shoes, emphasizing the degree of superiority of the opponent. The exact origin is uncertain, but it is a well-established idiomatic expression in modern Japanese.