Translation guide
Describes rude, crude, or ill-mannered behavior, often lacking refinement or social grace. Japanese has several words that capture different nuances of boorishness, from general rudeness to specific uncouth actions.
Describing a person or behavior that is generally rude, impolite, or lacking in social graces.
The most common and versatile word for rudeness. Can describe a person, action, or attitude. Often used in everyday situations.
彼は失礼な態度をとった。
He took a rude attitude.
そんなことを言うのは失礼だ。
It's rude to say such a thing.
More formal and stronger than 失礼, implying a lack of respect or courtesy. Often used in written or formal contexts.
無礼な振る舞いは許されない。
Rude behavior is not tolerated.
Refers to bad manners or breach of etiquette. Often used for specific social faux pas.
彼の不作法な食べ方に驚いた。
I was surprised by his boorish way of eating.
Describing behavior or speech that is coarse, vulgar, or lacking refinement, often in a more offensive or low-class way.
Means vulgar, crude, or indecent. Commonly used for speech, jokes, or behavior that is considered low-class or offensive.
彼の下品な冗談にはうんざりだ。
I'm fed up with his crude jokes.
下品な言葉遣いをやめなさい。
Stop using vulgar language.
Describes someone or something as uncouth, boorish, or unsophisticated, often with a nuance of being countrified or out of touch with urban refinement.
Means rough, crude, or boorish, often implying a lack of polish or refinement in manners or speech. More literary.
Describing someone who is boorish due to a lack of sophistication, often associated with rural or unsophisticated backgrounds.
Literally 'country person', used to describe someone who is rustic, unsophisticated, or boorish by urban standards. Can be derogatory.
彼は田舎者だから、都会のマナーを知らない。
He's a country bumpkin, so he doesn't know city manners.
Adjective form of 野暮, meaning uncouth, unfashionable, or boorish in a countrified way. Often used for appearance or behavior.
Describing boorishness that stems from a lack of sensitivity or tact, often hurting others' feelings unintentionally.
Means insensitive, tactless, or thoughtless. Describes someone who doesn't consider others' feelings.
彼の無神経な発言に傷ついた。
I was hurt by his tactless remark.
A common phrase meaning 'lacks delicacy/tact'. Often used for boorish behavior that is insensitive.
彼はデリカシーがないから、時々失礼なことを言う。
He lacks tact, so he sometimes says rude things.
失礼 is the most common and general term for rudeness. 無礼 is stronger and more formal, implying a lack of respect. 不作法 specifically refers to breaches of etiquette or manners.
English 'boorish' can be translated in many ways depending on context. Avoid using a single Japanese word for all situations. Consider whether the boorishness is about rudeness, vulgarity, lack of sophistication, or insensitivity.
He came to the party in a boorish outfit.
His boorish behavior stood out.
その服、ちょっと野暮ったいよ。
Those clothes are a bit boorish.