Translation guide
A food product made from non-animal ingredients that mimics the taste, texture, and appearance of meat. In Japanese, the most common term is 代替肉 (daitai niku), but other expressions exist depending on context.
The learner wants to refer to any product designed to replace meat, such as plant-based burgers, soy meat, etc.
The standard term for 'meat analogue' or 'meat substitute'. Used in food industry, media, and everyday conversation.
The learner wants to refer to a particular kind of meat substitute, such as soy meat or wheat gluten.
代替肉 is the neutral, standard term used in news and formal contexts. フェイクミート is more colloquial and often used in marketing, but can imply artificiality. For a positive or neutral tone, prefer 代替肉 or 大豆ミート.
このレストランは代替肉を使った料理を提供している。
This restaurant serves dishes made with meat analogues.
フェイクミートって、やっぱり偽物っぽいよね。
Fake meat really does seem artificial, doesn't it?
最近、スーパーで代替肉をよく見かける。
Lately, I often see meat analogues at the supermarket.
Literally 'alternative protein'. A broader term that includes meat analogues but also other protein sources like insects or lab-grown meat. More technical.
代替タンパク質の市場は急速に成長している。
The alternative protein market is growing rapidly.
Loanword from English 'fake meat'. Common in casual contexts and marketing, but can sound slightly negative or informal.
このフェイクミートは本物の肉みたいだね。
This fake meat tastes like real meat, doesn't it?
Loanword from 'plant-based meat'. Used in health-food and environmental contexts, but less common than 代替肉.
プラントベースミートを使ったハンバーガーが人気だ。
Burgers made with plant-based meat are popular.
Soy-based meat substitute. Very common in Japan, often used in processed foods.
大豆ミートで作った唐揚げを食べた。
I ate fried chicken made from soy meat.
Wheat gluten-based meat substitute, also known as seitan. Less common than soy meat in Japan.
グルテンミートは歯ごたえがあっておいしい。
Gluten meat has a chewy texture and is delicious.
Another term for soy meat, often used in product names. Slightly more casual than 大豆ミート.
ソイミートのハンバーグはヘルシーだ。
Soy meat hamburger steak is healthy.