Translation guide
How to express the action of tearing something off, such as paper, tape, or a part of something, in Japanese.
To tear off a piece of paper, a sheet from a pad, or a coupon, usually along a perforation or by hand.
Literally 'cut and take', used for tearing or cutting off a part of something, especially along a line or perforation.
このクーポンを切り取ってください。
Please tear off this coupon.
To tear by hand, often without scissors. Implies a rough or manual tearing action.
紙を半分にちぎった。
I tore the paper in half.
To tear off by force, often used for ripping something off a surface or from a larger piece.
壁からポスターを破り取った。
I tore the poster off the wall.
To remove something that is stuck or attached by tearing it away, like tape, a bandage, or a sticker.
To peel off or tear off something that is stuck, like tape, stickers, or bandages.
テープをはがしてください。
Please tear off the tape.
To tear off by pulling forcefully, often used when something is firmly attached.
To violently remove a body part or something attached to the body, often in dramatic or literary contexts.
To wrench or tear off, often used for forcibly removing something attached, like a limb or a handle.
怪物が腕をもぎ取った。
The monster tore off an arm.
切り取る implies cutting along a line or perforation, often with scissors or by tearing neatly. ちぎる means tearing by hand without tools, often resulting in a rough edge. 破り取る suggests ripping off forcefully, often damaging the item or surface.
When removing tape or stickers, do not use ちぎる or 破る. Use はがす (peel off) instead. Saying テープをちぎる would mean tearing the tape itself into pieces, not removing it.
彼は包帯を引きはがした。
He tore off the bandage.