Translation guide
The English preposition 'via' has two main uses: indicating a route or intermediate point (by way of), and indicating a means or method (by using). Japanese expresses these concepts with different particles and phrases, and the choice depends on whether you are talking about physical movement, communication, or abstract processes.
Expressing that someone or something goes through or stops at a place on the way to a destination.
I flew to London via Dubai. · We drove to the coast via the mountain road.
Used after a place name to mean 'via' or 'by way of'. Common in both spoken and written Japanese for travel routes.
東京経由で大阪に行きます。
I'm going to Osaka via Tokyo.
このバスは駅経由で空港へ行きます。
This bus goes to the airport via the station.
Expressing that something is done by means of a particular tool, medium, or method.
I sent the documents via email. · We communicated via video call. · She found out via a mutual friend.
The most common way to express 'via' in the sense of 'by means of'. Attaches to nouns indicating the method or tool.
経由 emphasizes the intermediate step or channel, while で simply marks the tool or method. Use 経由 when the route or intermediary is important, and で for general means.
More formal or written version of 経由で. Often used in announcements or formal writing.
名古屋を経由して京都に向かいます。
We are heading to Kyoto via Nagoya.
Attached to a place name to indicate a route that goes around or via that place. Often used for flights or long-distance travel.
ヨーロッパ回りで帰国する。
I'm returning home via Europe.
I'll contact you via email.
インターネットで情報を集める。
I gather information via the internet.
Literally 'through', used for communication channels or intermediaries. Slightly more formal than で.
友人を通じて彼と知り合った。
I got to know him via a friend.
テレビを通じて情報が広まった。
The information spread via television.
Also used for non-physical routes, like information passing through a person or system. Common in business contexts.
上司経由で申請してください。
Please apply via your boss.
そのニュースは彼のブログ経由で知った。
I learned the news via his blog.
Literally 'using', a straightforward way to express 'via' for tools or methods. More explicit than で.
新しいソフトを使ってデータを分析した。
I analyzed the data via new software.
Formal expression meaning 'by means of' or 'through'. Often used in academic or official contexts.
この問題は話し合いによって解決された。
This problem was resolved via discussion.
A story I heard by him
English 'via' is often overused by learners. In many cases, Japanese uses simpler particles like で or から. For example, 'I came via train' is just 電車で来た, not 電車経由で来た.
A story I heard by him
English 'via' is often overused by learners. In many cases, Japanese uses simpler particles like で or から. For example, 'I came via train' is just 電車で来た, not 電車経由で来た.