also: おやかたおもいのしゅだおし
expression
trying to help one's master but instead ending up hurting him
Archaic idiomatic expression describing a well-intentioned action toward one's master that backfires and causes harm. Rare in modern Japanese; found in classical or historical contexts.
「親方思いの主倒し」とは、主人を思うあまり、かえって害をなすことをいう古い言い回しだ。
"Oyakataomoi no shutaoshi" is an old expression meaning that one's excessive concern for one's master ends up causing harm instead.
The expression is composed of 親方 (master), 思い (thought, concern), の (possessive particle), 主 (master), and 倒し (knocking down). The exact historical origin is uncertain, but it reflects a classical Japanese moral about misguided loyalty.