expression
don't bother the Buddha, give no heed to God
A jocular proverb meaning 'leave well enough alone' or 'don't meddle with things that are fine as they are'. It plays on the similar sounds of 仏 (hotoke) and ほっとけ (leave alone), and 神 (kami) and 構うな (don't bother).
「仏ほっとけ神構うな」って言うけど、あの二人は本当に放っておいたほうがいいよ。
They say 'don't bother the Buddha, give no heed to God,' but you really should leave those two alone.
A humorous punning proverb combining 仏 (hotoke, Buddha) with ほっとけ (leave alone) and 神 (kami, god) with 構うな (don't bother). The exact origin is uncertain, but it is a playful twist on the idea of not meddling.