noun, na-adjective, noun which may take the genitive case particle 'no'
Covers ironic or sarcastic remarks and also a satirical attitude toward society or a situation. 皮肉を言う is the ordinary pattern for making a sarcastic remark.
彼の皮肉は笑えないほどきつかった。
His sarcasm was so harsh it was not funny.
その
The novel contains satire directed at society.
na-adjective, noun which may take the genitive case particle 'no', noun
ironically; unexpectedly contrary; not as planned
Used when an outcome turns out opposite to what was intended or expected, often in phrases such as 皮肉なことに or 皮肉にも. This is about an ironic twist of events, not necessarily a sarcastic remark.
皮肉なことに、健康のために始めた運動でけがをした。
Ironically, I got injured doing the exercise I had started for my health.
皮肉にも、節約のために買った機械の修理代が高くついた。
Ironically, the machine bought to save money ended up costing a lot in repairs.
noun
surface only; superficial aspect
Uncommon sense referring to the outer or superficial part of something, as opposed to its deeper essence. It is not the usual modern meaning of sarcasm or irony.
古い文章の「教えの皮肉」は、教えの表面だけという意味で読める。
In an old text, 教えの皮肉 can be read as meaning only the surface of the teaching.
noun
skin and bone; body
Archaic literal sense. The modern reader will normally understand 皮肉 as irony or sarcasm unless the context is explicitly historical or explanatory.
古い文献では、皮肉を「皮と肉」、つまり身体の意味で用いることがある。
In old documents, 皮肉 is sometimes used to mean 'skin and flesh,' that is, the body.