adverb
that is; in other words; I mean
Used to restate, identify, or clarify what has just been said. It often introduces an equivalent explanation rather than a new result.
彼女は父の姉、つまり私の伯母です。
She is my father's older sister, that is, my aunt.
adverb
in short; basically; what it comes down to
Introduces the essential point, summary, or final interpretation after considering details. It is close to 'basically' or 'when all is said and done,' not necessarily a purely chronological 'finally.'
いろいろ理由はあるが、つまりお金が足りないのだ。
There are various reasons, but basically it comes down to not having enough money.
noun
clogging; blockage; obstruction
Noun use for something being physically blocked or clogged, as in pipes, drains, filters, or narrow passages. The kanji 詰まり is more natural here than in the discourse senses.
排水口のつまりを取ってください。
Please clear the clog in the drain.
noun
Specialized or limited noun use for a reduction in size, length, or dimensions. In everyday Japanese, 縮み is often the more transparent word for shrinkage.
検査表では、洗濯後の「詰まり」は寸法の縮みを意味する。
On the inspection sheet, 詰まり after washing means dimensional shrinkage.
noun
end; final conclusion
Now mainly encountered through the fixed expression とどのつまり, meaning the final conclusion or what things ultimately amount to.
See also: とどのつまり
とどのつまり、彼は責任を取りたくなかったのだ。
In the end, he simply did not want to take responsibility.
noun
Archaic noun use referring to a place where one is blocked in, such as a dead end or corner. It is not a normal modern standalone use.
古い文章の「道のつまり」は、行き止まりを指すことがある。
In old writing, 道のつまり can refer to a dead end.
noun
distress; being at the end of one's rope
Archaic noun use for being driven into difficulty or having no way out. Modern Japanese would normally use expressions such as 窮地 or 困窮 instead.
古い用例の「つまり」は、困り果てた状態を表すことがある。
In old examples, つまり can describe a state of being at the end of one's rope.