Translation guide
The English phrase "tire of" expresses becoming bored, weary, or fed up with something after repeated exposure or over time. In Japanese, this concept is expressed through a variety of verbs, adjectives, and grammatical patterns that convey different nuances of emotional or physical weariness.
Expressing that you have become bored with an activity, topic, or thing after doing or experiencing it for a while.
The most common and direct way to say 'get tired of' or 'become bored with' something. It implies a loss of interest or enthusiasm.
このゲームに飽きた。
I've gotten tired of this game.
毎日同じお弁当に飽きてしまった。
I've grown tired of the same lunch every day.
Literally 'boredom comes', used to describe something that eventually becomes boring or tiresome.
この曲も何度も聞いていると飽きが来る。
Even this song gets tiresome after listening to it many times.
A less common kanji for 飽きる, sometimes used in literary contexts to emphasize weariness or emotional exhaustion.
人生に倦きる。
To grow weary of life.
Expressing that you are tired of dealing with a recurring problem, behavior, or person, often with a nuance of irritation.
A strong expression meaning 'to be fed up' or 'sick and tired' of something. Conveys annoyance and a desire for it to stop.
彼の言い訳にはうんざりだ。
I'm tired of his excuses.
毎日の満員電車にうんざりしている。
I'm fed up with the crowded train every day.
Literally 'to become dislikable', used when you get tired of something to the point of disliking it or feeling aversion.
雨ばかりで嫌になる。
I'm getting tired of all this rain.
Literally 'slightly food-poisoned', used figuratively to mean 'a bit tired of' or 'having had enough of' something, often due to overexposure.
Expressing that you are tired from doing something, often physically or mentally draining.
The general word for 'get tired' physically or mentally. When used with a verb in the て-form + 疲れる, it means 'get tired from doing'.
A more colloquial and emphatic word for physical or mental fatigue, often implying being worn out or exhausted.
To be completely exhausted, tired to the limit. Stronger than 疲れる.
Expressing a gradual loss of interest or cooling of passion, often in relationships or hobbies.
Means 'to cool down' and is used figuratively for feelings or interest fading. Often used in romantic contexts.
彼への気持ちが冷めてしまった。
My feelings for him have cooled. / I've grown tired of him.
Literally 'the heat cools down', meaning one's passion or enthusiasm wanes.
A literary word meaning to grow weary or tired of something, often used in the phrase 倦まず弛まず (untiringly).
彼は倦むことなく研究を続けた。
He continued his research without tiring of it.
飽きる is neutral and simply means losing interest or becoming bored. うんざりする carries a stronger negative emotion of being fed up or annoyed. Use うんざりする when the situation is irritating or unpleasant, not just boring.
この本に飽きた(ただ面白くなくなった)。
I got bored with this book (it just stopped being interesting).
彼の自慢話にはうんざりだ(もう聞きたくない)。
I'm fed up with his bragging (I don't want to hear it anymore).
疲れる means physically or mentally tired. If you say ゲームに疲れた, it sounds like playing the game exhausted you physically or mentally, not that you are bored with it. For boredom, use 飽きる.
✕ ゲームに疲れた。(意味が違う)
I'm tired from the game. (Not 'tired of')
○ ゲームに飽きた。
I'm tired of the game.
最近の恋愛ドラマには食傷気味だ。
I'm a bit tired of the recent romance dramas.
長時間の運転でくたびれた。
I'm tired out from driving for so long.
残業続きで疲れ果てた。
I'm utterly exhausted from continuous overtime.
I was obsessed at first, but lately my passion has cooled.