駅を出たら右に曲がってください。
After you exit the station, please turn right.
ichidan verb, intransitive verb
depart; set out; leave on a journey
Used when setting off for a destination or journey, often in phrases such as 旅に出る or 東京へ出る.
彼は一人で旅に出た。
He set out on a journey alone.
明日の朝、京都へ出る予定です。
I plan to leave for Kyoto tomorrow morning.
ichidan verb, intransitive verb
Often used with 前に or 一歩 to describe moving out ahead from one's current position.
名前を呼ばれたら、一歩前に出てください。
When your name is called, please step forward.
ichidan verb, intransitive verb
Used of a road, path, tunnel, or movement that brings someone to an open place, destination, or connecting point.
この道は駅前に出る。
This road leads to the area in front of the station.
坂を下りると海に出た。
When we went down the hill, we came out at the sea.
ichidan verb, intransitive verb
appear; come out; be found; be on display
Broad sense for something becoming visible, detectable, discovered, exposed, or displayed. Context decides whether it means simply appearing, being detected in a test, or being exhibited.
雲の間から月が出た。
The moon came out from between the clouds.
検査で陽性反応が出た。
The test showed a positive reaction.
展覧会に彼女の作品が出ている。
Her work is on display at the exhibition.
ichidan verb, intransitive verb
be published; appear in print; be announced; be listed
Used when information, a name, article, book, result, or announcement appears in a publication, notice, list, or public source.
その記事は明日の新聞に出る。
That article will appear in tomorrow's newspaper.
合格者の名前が掲示板に出た。
The names of the successful applicants were posted on the bulletin board.
ichidan verb, intransitive verb
attend; participate; enter; perform
Used for being present at a meeting, taking part in a match or event, or appearing on stage or in a performance.
午後の会議に出る。
I will attend the afternoon meeting.
彼は決勝戦に出ることになった。
He ended up playing in the final match.
友人が今夜の舞台に出る。
A friend of mine will perform on stage tonight.
ichidan verb, intransitive verb
be stated; be expressed; come up; be raised
Used when words, ideas, topics, opinions, or feelings appear in speech, writing, a meeting, or someone's expression.
会議で新しい案が出た。
A new proposal came up at the meeting.
契約書にはそう出ている。
That is what is stated in the contract.
彼女の不満が顔に出ていた。
Her dissatisfaction showed on her face.
ichidan verb, intransitive verb
Commercial use: goods 出る when they sell or move from stock, especially in expressions like よく出る商品.
このパンは午前中によく出る。
This bread sells well in the morning.
ichidan verb, intransitive verb
Often used in set amount expressions such as ~を出る and ~を出ない; the negative form means 'not exceed' or 'stay within.'
修理代は一万円を出ないだろう。
The repair cost probably will not exceed ten thousand yen.
予算より五千円足が出た。
We went five thousand yen over budget.
ichidan verb, intransitive verb
Used when part of something extends out beyond a boundary, surface, or container.
シャツの裾がズボンから出ている。
The hem of your shirt is sticking out of your pants.
ichidan verb, intransitive verb
Used for an undesirable event, symptom, fire, problem, or similar thing arising or breaking out.
昨夜、近所で火事が出た。
A fire broke out in the neighborhood last night.
急に熱が出た。
I suddenly developed a fever.
ichidan verb, intransitive verb
be produced; be generated; result
Used when profit, waste, output, or some result is produced or generated by an activity or process.
新しい企画から利益が出るまで時間がかかる。
It takes time before a new project generates a profit.
この工場では毎日大量の廃棄物が出る。
This factory produces a large amount of waste every day.
ichidan verb, intransitive verb
Used for origin or derivation, especially of words, ideas, customs, or expressions coming from an older source.
この表現は古い故事から出ている。
This expression comes from an old historical anecdote.
ichidan verb, intransitive verb
be provided; be given; be granted; be paid
Used when food, money, permission, an assignment, or other benefit or item is issued, offered, paid, or made available.
このホテルでは朝食が出る。
Breakfast is provided at this hotel.
ようやく許可が出た。
Permission was finally granted.
今月はボーナスが出る。
A bonus will be paid this month.
ichidan verb, intransitive verb
be submitted; be handed in; come in
Submission use: a document, report, application, or answer 出る when it is turned in or comes in to the receiving side.
締め切りを過ぎても、まだ申請書が一通も出ていない。
Even after the deadline, not a single application form has been submitted.
ichidan verb, intransitive verb
answer; pick up; go to the door
Used with things that call for a response, especially 電話に出る for answering the phone and 玄関に出る for going to answer the door.
電話に出てください。
Please answer the phone.
誰か玄関に出られる?
Can someone get the door?
ichidan verb, intransitive verb
Common in fixed manner expressions such as 強気に出る and 下手に出る, meaning to adopt a particular attitude or approach toward someone.
交渉では強気に出たほうがいい。
In the negotiations, it is better to take a firm stance.
彼は最初から下手に出た。
He acted humbly from the start.
ichidan verb, intransitive verb
Used when speed, energy, motivation, rhythm, or performance starts to increase or show itself.
この車は高速道路でよくスピードが出る。
This car picks up speed well on the highway.
少し休んだら、やる気が出てきた。
After resting a little, I started to feel motivated.
ichidan verb, intransitive verb
Used when tears, blood, sweat, water, or another fluid comes out of the body or a source.
映画を見て涙が出た。
Tears came to my eyes while watching the movie.
転んで鼻血が出た。
I fell and my nose started bleeding.
ichidan verb, intransitive verb
graduate; finish school
Used with a school or university marked by を to mean graduating from it. This is a common idiomatic extension of leaving an institution.
兄は東京の大学を出ている。
My older brother graduated from a university in Tokyo.
ichidan verb, intransitive verb
Vulgar sexual use. Because 出る is otherwise a very common verb, this meaning depends heavily on explicit sexual context.
性的な文脈で「出る」は射精するという意味になることがある。
In a sexual context, 出る can mean to ejaculate.